古文精選今譯:老師當場認罰改錯

鄭重


【正見網2013年01月03日】

【原文】

有教官出《易》義題云:“乾為金,坤又為金,何也?”諸生乃懷監本《易》至簾前請云:“題有疑,請問。”教官作色曰:“經義豈當上請?”諸生曰:“若公試,固不敢,今乃私試,恐無害。”教官乃為講解大概。諸生徐出監本,復請曰:“先生恐是看了麻沙本。若監本,則‘坤為釜’也!”教授皇恐,乃謝曰:“某當罰。”即輸罰,改題而止。

——陸游《老學庵筆記》

【今譯】

有一個掌管教育的官員考學生,出了一道《周易》經義的題目:“乾為金,坤又為金,這是什麼道理?”(要學生寫文章回答)

學生們懷中藏著《周易》的監本(國子監刻印的善本),到老師面前請教說:“我們對題目有疑問,所以請教。”教官聽了這番話,嚴肅地說:“考題的經義,還要求解釋嗎?”

學生們說:“如果是正式考試,我們不敢問;可是今天是一般的測驗,給我們講恐怕沒有害處吧?”

在學生們的要求下,教官就給他們講了題目所要求的大概情況。學生們慢慢地從懷裡取出監本《周易》,接著又說:“老師,恐怕您是看了麻沙本(印刷較差的版本),要是監本,那應該是‘坤為釜。’此時,那個教官感到驚慌不安,於是向學生們道歉說:“我應當受處罰。”不但立即認錯,而且改了考題,了結此事。

添加新評論

今日頭版

人物

神傳文化網專題