古文精選今譯: 兩個縣令互相對蝗蟲「踢皮球」

鄭重


【正見網2013年01月15日】

【原文】

錢穆甫為如皋令,歲旱蝗,而泰興令獨給郡將云:“縣界無蝗。”已而蝗大起,郡將詰之,令辭窮,乃言:“縣本無蝗,蓋自如皋飛來。”乃檄如皋請嚴捕蝗,無使侵鄰境。穆甫得檄,輒書其紙尾:報曰:“蝗本是天災,即非縣令不才,既自敝邑飛去,卻請貴縣押來。”未幾,傳至都下,無不絕倒。

——郭子章《諧語》

【今譯】 

錢穆甫當江蘇如皋縣官時,有一年發生乾旱和蝗災。只有泰興縣官欺騙州官(州官又兼武職)說:“本縣境內沒有蝗蟲。”不久蝗蟲大為蔓延,州官質問他(泰興縣官),泰興縣官無言可對,居然說:“我縣本來沒有蝗蟲,是如皋縣的蝗蟲飛過來的。”

於是(州官)行文至如皋縣,責成該縣官嚴加捕殺蝗蟲,不要讓蝗蟲侵犯到鄰縣(泰興縣)境內。

如皋縣令錢穆甫,接到了這份文書,便提筆在文書後面,批了一段話,報告說:“蝗蟲本來就是自然災害,就算是我這個當縣官的沒有才幹吧,既然(蝗蟲)從我縣飛過去,還是請泰興縣官將蝗蟲押解過來吧!”

沒有幾天,這份文書傳到都城裡,知道這件事的人,沒有不捧腹大笑的。

添加新評論

今日頭版

人物

神傳文化網專題