【正見網2008年05月19日】
編者按:為了弘揚中國神傳文化,清除邪黨文化的影響,在教育領域的大法弟子用在大法中修出的正見,開始著手編寫一套中國正統文化教材。因為是剛剛起步,難免有所不足,我們需要世界各地的大法弟子,尤其是教育領域的大法弟子的參與和指正。我們誠摯的希望使用這份教材的同修,能將上課中所遇到的問題,以及教材的優缺點反饋給我們,以便我們不斷的修改提高,使教材更加充實完整。同時,我們也歡迎更多有意願參與教材編輯寫作的同修加入進來,共同完成教材的編著。
◇◇◇ ◇◇◇ ◇◇◇
qī xì
七夕
dù mù
杜 牧
yín zhú qiū guāng lěng huà píng ,
銀燭秋光冷畫屏,
qīng luó xiǎo shàn pū liú yíng 。
輕羅小扇撲流螢。
tiān jiē yè sè liáng rú shuǐ ,
天街夜色涼如水,
wò kàn qiān niú zhī nǚ xīng 。
臥看牽牛織女星。
ㄑㄧ ㄒㄧˋ ㄉㄨˋㄇㄨˋ
七夕 杜 牧
ㄧㄣˊㄓㄨˊㄑㄧㄡ ㄍㄨㄤ ㄌㄥˇㄏㄨㄚˋㄆㄧㄥˊ,
銀燭秋光冷畫屏,
ㄑㄧㄥ ㄌㄨㄛˊㄒㄧㄠˇㄕㄢˋㄆㄨ ㄌㄧㄡˊㄧㄥˊ。
輕羅小扇撲流螢。
ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄝ ㄧㄝˋㄙㄜˋㄌㄧㄤˊㄖㄨˊㄕㄨㄟˇ,
天街夜色涼如水,
ㄨㄛˋㄎㄢˋㄑㄧㄢ ㄋㄧㄡˊㄓ ㄋㄩˇㄒㄧㄥ 。
臥看牽牛織女星。
【作者】
杜牧,字牧之,京兆萬年﹙今陜西省西安市﹚人,生於唐德宗貞元十九年﹙公元803年﹚,卒於宣宗大中六年﹙公元852年﹚享年五十。才華橫溢,文章寫得很好,是大和二年的進士,官至中書舍人。剛直有奇節,敢論列大事,指陳利病尤切,他作的詩情感豪邁,語率驚人,曾寫過不少膾炙人口的佳作,所以有人把他比做杜甫,並以“小杜”稱之來作區別。
【注釋】
﹙1﹚銀燭:銀白色的蠟燭。
﹙2﹚畫屏:繪有圖畫的屏風,遮擋或裝飾用。
﹙3﹚羅:輕軟而稀疏的絲織品。
﹙4﹚撲:輕拍。
﹙5﹚天街:指唐朝首都長安城中的朱雀大街。據考證,長安城是一座左右對稱的雄偉大城,它的中軸線就是朱雀大街,南出明德門,北達皇城朱雀門,直對宮城承天門,所以又稱天街。寬約150至155公尺。
﹙6﹚臥看:躺下來看。
【語譯】
銀白色的燭光照在冷冰冰的屏風上帶來了秋天的涼意,手拿著輕盈的羅扇追逐著飛舞的流螢。這個時候的京城大街,夜色像水一般清澄涼爽,讓人不自覺的躺下來看著天上牛郎織女星的相會。
【詩中有話】
這是描寫閨閣少女在七夕夜的活動情形,透過詩人的妙筆,把一位天真活潑的小兒女活脫脫的表現出來,首聯用“銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢”來描寫活動的場景及主角,並以拿著輕盈的羅扇追逐著飛舞的流螢來表現少女的嬌憨活潑。次聯“天街夜色涼如水,臥看牽牛織女星”則是把場景轉到屋外,把動態的追逐改為靜態的欣賞,一句“臥看牽牛織女星”就把原本嬌憨活潑的女孩變成一位天真,而又充滿憧憬的少女。這其間變化的巧妙,完全是詩人對於人與事的觀察精微,構思精巧所致。在他的描述下,少女的活動及心思是熱烘烘的,可是場景卻是冷清清的,銀色的燭光、冰冷的畫屏,寂靜的天街、如水的夜色,把秋夜的冷與靜寫得淋漓盡致,跟前面所寫的人物形成強烈的對比,一個是嬌艷、一個是冷清,如此一來反而達到了文學藝術上的效果。
杜牧的詩風論者認為比較接近李白,具有豪放、曠達、俊逸的特色,他的詠史、懷古詩慷慨豪邁、淋漓酣暢,而寫景言情的詩就充滿了含蓄婉約,清爽俊逸,尤其是用動作來描寫人物內心的世界,更是細膩傳神。在這首〈七夕〉詩中我們就可領略到詩人的特色,難怪後人會把他與詩聖杜甫相提並論,直呼“小杜”而不名。