詩歌評議:網上通訊



【正見網2009年06月14日】

*特別通訊:(編者案:因緊急或特殊情況需要儘快通知作者,故採取這種打破時間順序的形式。)

原稿:琵琶仙・法徒

評註和建議:此詞別無問題,只有第一句「勤而行之」中,「而」字是平聲,但詞譜要求仄聲。請改後再投。

原稿:琵琶仙・法徒(和詞)

評註和建議:此詞有下面的五個字平仄不合譜:頃、玉、蠍、白、一(末句中),請改後再投。由於此詞以和詞的形式投稿,因此必須上面一詞獲登載時,此詞才可能被審閱和登載。

原稿:同修:這是在清心論壇下載,此曲譜對嗎?(我用的是在正見網找到的曲譜)為何最後少一句?押五平仄韻 是啥意思?

近幾天終於會使用在文檔中查找韻腳的方法,真是太方便了。此曲能創作出和這有很大的關係。在文檔中點「編輯」,點「查找」(而非搜索,我的電腦這樣顯示)再輸入查找的韻腳後,或者點「向下」或者「向上」,點「確定」後,韻腳就會顯示出來。寫這些希望同我一樣的電腦水平操作者能掌握此方法,有時沒詳細說明就讓我們兜圈子,浪費時間,請同修斟酌是否再網上通訊重新介紹一下。

評註和建議:曲譜和詞譜一樣,不同的人整理出來可能會小有區別。但曲譜的選擇沒有詞譜那樣多,目前大多使用的是北曲譜的簡編形式。如果有誰能找到南曲譜,可寄來分享,使寫曲的作者們有更多的選擇餘地。如果後面少了一句,請告訴我們連結地址,我們可以及時改正,這種情形多半是複製時不小心而致。「押五平仄韻」一句可能沒寫全,此曲是有五個平聲韻腳、一個仄聲韻腳和一個去聲韻腳。

由於在國內沒有學過電腦,在這裡使用電腦一直是英文平台,因此電腦操作的術語在中文裡怎麼叫並不清楚。作者提出後才注意到在文檔內部的找尋叫「查找」,過去都叫成「搜索」了。一個詞的叫法不準確,給作者造成麻煩,非常抱歉。

希望學會使用電腦查找韻腳的作者們,如果現在還沒有學會,請按這位作者來函中的方法去操作,儘快學會檢查詩歌韻腳的方法。

原稿:詩歌編輯TX好:您曾說在網站搜索,打開「詞林正韻」文檔,在編輯處用搜索功能搜索詩中的幾個韻腳,立刻可以就知道同一韻部了。我通過谷歌搜索找不到可以在編輯處用搜索功能搜索的呀!可以直接告訴上哪個網站嗎?我的手頭也有一本《詞韻簡編》,就是不太會用。這也是自己要突破的地方。

評註和建議:請參閱上一位作者的來函部分。

原稿:附言:請問同修,我怎麼也找不到《詞林正韻》和《平水韻》兩本書。請煩在下次網上詩歌評議中指點迷津。非常感謝!

評註和建議:打開網際網路後,把「詞林正韻」這四個字(不帶引號),放到那個網上搜索的框框裡,按照你的電腦在網上搜索文章的方法,就會有許多網站名字現出來,都和《詞林正韻》有關(不一定每一個都有這本書可供下載)。然後選一個有這本書、比較乾淨的網站(沒有那些亂七八糟的東西的),把此書下載到自己的電腦上。具體的使用,可按上上面那位作者來函中的方法去操作。
************************************************
*正見網2009年5月28日和5月29日下載、審閱,5月30日登載的詩歌:

原稿:(一位大陸大法弟子的三首詩)
為誰:(內容略)
心意堅:(內容略)
法中行:(內容略)

評註:謝謝作者在艱難的修煉環境中抽時間寫詩向正見詩歌園地投稿。作品的內容是好的,但沒有登載,原因是作品不滿足押韻這一基本要求。如果只是個別地方失韻,我們會根據作者的意思,為作者修改一下,使其達到我們的登載標準。但如果完全不押韻,修改後就對原作的內涵改變很大,也就不再是作者的作品了。如果作者仍然有興趣學習寫詩,建議作者讀一下有關押韻的基礎知識。今後投稿時,仔細檢查一下自己的詩歌是否押韻(至少自己有根據的判斷是押韻了)。【詩詞常識】(四) 押韻http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/1/11/20001.html

原稿:出銀河
佛法難聞今朝聞 人身難得今已得
今生有緣修大法 返本歸真出銀河

評註:此詩前三句滿好。但末句失韻了:「河」與「得」不相押,它們分屬第九部和第十七部。它們的平仄也不相同,而四句的小詩我們是要求押平仄相同的韻的。

原稿:(幾首相同題目的詩)
青絲:(內容略)
青絲的微笑:(內容略)
青絲:(內容略)

評註:這三首詩,第一和第三首是同樣的一首詩稍有修改。詩中的基本想法和寫法,如果只在一首長詩中作為一節或幾句而出現,那會給人晶瑩閃爍的感覺,增加詩歌的靈動感和可讀性。但如果要放大成一首詩,就讓人覺得有些小題大做的味道。更重要的是,作者們對自己的頭髮似乎特別有情,因此對其份量、作用的大小就不太把握得住。比如:「我給予她希望/ 希望她帶走我的憂傷/ 讓我從新開始/ 變的堅強 」「我要學會堅強/ 於是將那青絲剪斷/ 讓她帶走我的憂傷/ 給我新的航向 」。作為大法弟子,在艱難困苦中不是從法中去尋找力量,而是通過剪下自己的頭髮來使自己「變得堅強」,甚至讓它給自己「新的航向」,這樣寫是不恰當的。第二首詩是用的第一人稱,但仍然存在上面提到的問題。

原稿:端午感懷--端午節懷念獄中大法弟子
桃李無言冷雨欺, 孤鴻幼雁子規啼,
芙蓉斷水天涯遠, 似雪楊花滿目離。

評註:懷念獄中大法弟子是應該的。不僅懷念,還要力所能及的想法和採取行動,使他們早日走出魔窟,重新回到助師正法、救度眾生的行列中來。即使一時出不來,也要不斷鼓勵他們,信師信法,保持堅定的正念。一時之間出不來,也不至於邪悟而掉下去。但作者此詩的寫法,給人軟弱無力、無可奈何的感覺,使人看不到希望。如果真把此詩寄給獄中大法弟子,他們看了會怎麼反應呢?

*正見網2009年5月30日下載、審閱,5月31日登載的詩歌(詩歌初學園地):

原稿:(兩首詩)
正心
生於胸腔側,幾人能悟得?
人心始不正,得法悠然樂。

備註:對造物主將人心置於人體胸腔兩側之一,而不
是中心的感慨…

法徒
真性自天成,善由法中生,
忍中道自然,淨蓮濁世盛。

評註:第一首詩兩韻腳「得」「樂」不相押,它們分屬第十七部和第十六部。第二首詩兩韻腳「生」「盛」屬同一韻部,但一平一仄。而四句的小詩我們是要求兩個韻腳的平仄要相同的。

原稿:念玉嬌
玉嬌不嬌,伺機揮刀。手刃淫賊,一片叫好。

評註:這首詩只有十六個字,但概括了整個事件的過程和結果。精練而有內涵,也表達了作者的鮮明態度。因為韻腳「刀」和「好」平仄不相同,因此初定為登在初學園地,後因內涵與大法無關,因此沒有登載。

原稿:共產流氓與時進
中國「特色」多,流氓與時進。
馬列進中國,此乃邪惡根!

權力高在上,違法欲隨心!
變化雖多端,流氓不離本!

多年「政體」改,至今訊無聞!
專制六十年,冤魂八千萬!

迫害法輪功,「自焚」偽案出!
謊言出無窮,殘暴滅人倫!

「穩定」壓一切,維權起風雲!
人分三六九,「和諧」議論紛!

好人遭殺戮,「大愛」何依存?
宣傳皆是假,勸君莫當真。

修改與評註:根據原詩的內容來看,原作是一首組詩。因此每一節的四句,都應該當作一首小詩來處理。開頭兩首的韻腳「進、根」和「心、本」都是一個平、原個仄,都不合四句小詩的要求。第三首兩個韻腳「聞、萬」不相押。作者可能想用「萬」押前句的「年」,但「聞」字始終是無韻可押的。改第二句為「至今無人見」,使之押韻。第四首也不押韻:「倫」不押「出」。改第二句為「偽案造『自焚』」,「焚」押「倫」。兩個韻腳都是平聲了,第三句尾字就應為仄聲,因此改第三句末尾的「無窮」為「無數」。第五首末句中「議論紛」,作者可能想說的是「議論紛紛」,因字數關係而壓縮了一字。因此把此句改為「『和諧』議紛紛」。

原稿:學法內找是法寶
純正
學法內找是法寶,明悟去執百難消。
勇猛精進奔神道,慈悲救度樂逍遙。

評註:此詩中「逍遙」一詞用得不太恰當。強調「內找」是很好的,但值得強調就是因為它難,很多弟子都想做好而沒有做好。也不是一向內找執著就沒了,「百難」就消了。既然是自己的難,要過去就得有付出和承受。這些都無法讓人產生「逍遙」的感覺。前幾年時不時的還有人用這個詞,現在沒怎麼看見用了。每一個詞細微的內涵,及其感情色彩,都會影響讀者對詩歌的感覺和理解,要準確的向讀者傳達自己的情緒和思想,是很不容易的,也是寫詩的人一生中都在不停的學習和改進的一個主要的方面。當然,也可能作者只是因為押韻而選用了這個詞,無非表達自己樂於救度眾生而已。但「逍遙」與一般的快樂差別太大,它帶有「無拘無束、無牽無掛,悠遊自得」的內涵。

原稿:詩二首
大法徒:
法中鑄就,師尊選擇。
助師正法,新宇覺者。
意超金剛,清理邪惡。
心繫眾生,誰敢動我。
玉嬌:
玉嬌真佼,臨暴揮刀。
手刃淫賊,堪稱英豪。
不凡之舉,舉世注角。
良知觸醒,星火原燎。

評註:第一首中四個韻腳「擇、者」和「惡、我」分別屬於第17、10、16和9韻部。因此不符合押韻的標準。第二首第六句「舉世注角」不知何意;末句「星火原燎」是因為押韻而強行倒裝,讀起來不自然。本擬和第一首一起登載在初學園地,但因內容與大法無關,因此沒有登載。

原稿:法造
萬事萬物皆為法造,洪微巨細無所不包。
層層有天有地有人,天上人間佛光普照。

評註:韻腳「包」和「照」平仄不相同,不合四句小詩的要求。另外,首句中「皆為法造」是有兩種完全不同解釋的:為了法而被造成這樣;被法造成這樣的。此詩似乎在講理,但是指甚麼時候呢?作者希望讀者得到甚麼信息,似乎不太明白。

原稿:憶大唐薛仁貴
學的一身好武藝 保家衛國己當任
千古風流演忠義 今朝大法度唐人

評註:兩韻腳「任、人」一仄一平,不合四句小詩韻腳同平仄的要求。從內涵看,作者這樣寫,似乎說自己是薛仁貴轉世(或至少自己知道某弟子是薛仁貴轉世)。今天的大法弟子很多都是歷史上的名人,說出自己或某人是過去的某某,對自己和其他同修的修煉似乎沒有任何益處。因此我們歷來不鼓勵作者們寫這方面的內容。

原稿:偶感
修煉路上勇精進,心無旁鷺詩詞吟。
心性有漏邪惡擾,靈感全無常人心。

修改與評註:這首詩的韻腳沒有問題。但前兩句把吟詩詞說成「勇精進」的表現,不是太恰當。末句「靈感全無常人心」產生的歧義與作者的原意相反了:作者的原意是說沒有一點靈感,只有常人心。但該句的可能歧義是:有了靈感了,完全沒有常人心了。為消除此歧義,末句改為「全無靈感常人心」。由於七言句是4-3讀法,因此「全無靈感」讀在一起,後面的「常人心」就不會被理解為「全無常人心」了。

原稿:初學小詩兩首
除惡救人
天刀劈惡滅,神劍斬群魔。
真言迷眾醒,踐約新宇佛。
雨後
蒼宇雲綴洪圖展,人間霞披萬物金。
風清華夏千般淨,雨洗神州億象新。

修改與評註:第一首的兩個韻腳「魔、佛」分屬「詞林正韻」的第九和第十八部,因此不相押。這樣押只能算普通話的標準。而且這兩個字是一平、一仄,不符合四句小詩的韻腳同平仄的要求。第二首的兩個韻腳「金、新」分屬「詞林正韻」的第六部和第十三部。雖然這兩個韻部是否應該合併的問題還沒有解決,但作為作者,還是應該儘可能按韻書用韻。另外,此詩的內容所寫,似乎是在正法完成之後的事情。如果作者是用「雨」來比喻正法,那就未免太輕淺了。

原稿:學玉嬌
淫官鄧貴大,欲欺鄧玉嬌。
玉嬌修腳刀,一刀貴命了。
大喝一聲好,好女學玉嬌。
天下好女多,人間淫者少。

[注1:貴者乃惡黨淫官鄧貴大是也.]

評註:第四句「貴命了」容易被理解為「寶貴的生命了結了」,還必須用「注」來避免這種誤解的可能。如說「邪命了」豈不乾淨利落,也不用作注了。此詩因內涵與大法無關,沒有登載。

原稿:清香
清香沁心腑,回首槐花飄;大難保住命,再嘆法徒嬌。

評註:「槐花」似無固定的喻義,因此這樣寫使人不太明白作者的意圖和想法。「法徒嬌」的說法也是首次,不知作者的具體想法。建議作者在寫詩時,儘可能多查字、詞典,有些常用字自己可能覺得是明白的,但寫出來可能是誤用,也就可能引起誤會。多數人都不會查字典中常用字的意義,但寫詩時就會知道自己對許多常用字都還需要進一步加強理解和更好的掌握。

原稿:詩二首
蓮心:
穹蒼洪宇末劫至 各界眾生皆異變
無量主王心中焦 期盼真法赦蒼天

一輪金光天外來 主佛慈悲下走間
開示眾神蒼宇劫 唯到世間挽狂讕

衛護宇宙真本性 眾多主王立誓言
願隨聖主下三界 解救各層眾生難

大法弟子尊誓約 十惡毒世吐真言
今朝真相遍天下 不負眾生期期盼

世人:
茫茫眾生世中迷 滿眼紅塵名與利
混在情中不知苦 不知先天是神跡

評註:此詩最主要的問題是詞語的使用有些不恰當。(第一節中)「變異」是一個固定的雙音詞,不是簡單的兩個單音詞的詞義組合,因此不宜倒裝為「異變」。「期盼真法赦蒼天」不妥:不是「蒼天」犯了罪,大法要去赦他,這和我們理解的正法過程很不相同。(第二節中)「狂讕」應為「狂瀾」,無論是誤解了詞語還是打字疏忽,以後都要注意,在投稿前消除這些錯誤。(第四節中)末句的「期期盼」和「期盼」有什麼區別呢?如有區別,讀者不明白是何區別;如沒有區別,何必浪費一個字,還反而引起猜測呢?比如說「久期盼」不就增加了內涵麼?第二首的末句「不知先天是神跡」,先天是神而不是「神跡」,如果作者知道這個詞不是自己的原意,就應該尋找另外的表達方法,使讀者明白自己的真正意思,而不至於產生誤解。開頭寫詩時,選詞造句都有困難,但一點都不難的事也就用不著學了。不怕難,總能走過去。正法這樣難的事我們都要堅持做下去,還有什麼更難的事呢?

原稿:詩二首
世上行
聽師話講真相,世人明心變樣。
愁怨消福祿來,好人怎能淘汰。
日月星辰回首,法理撒遍神州。
回家
學法修心頭腦清 斬妖除魔樹威德
眾生走入新紀元 法徒各自返家園

修改與評註:第一首的三行,作者是想第二句押第一句的尾字。這就使得本來應該是韻腳的三個字「樣、汰、州」完全不同韻了。換句話說,這是兩句就轉一個韻。這種寫法可稱為「順口溜」,但不滿足正規的詩歌韻格。第二首的兩個韻腳「德、園」不相押,但是第三句的尾字「元」和「園」相押。因此將原詩的後三句重新排序:末句變為第2句,第2句變為第3就,第3句變為第4句,內涵沒有改變,但押韻了。這樣的方法,作者可以自己試著用,多數情況能起到一定的作用。

原稿:彩虹現
迫害修煉整十年 大法弟子心相連
揭謊言,發正念 陰霾散盡彩虹現

修改與評註:兩個韻腳「連、現」一平、一仄,不符合四句小詩韻腳同平仄的要求。

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦