詩歌評議:網上通訊



【正見網2009年06月01日】

*正見網2009年5月21日收集、整理,5月21日登載的詩歌:

(編者案:這一天發表的是第一篇「詩歌初學園地」裡的詩。其中多數是形式上尚未滿足我們的基本要求,少數是滿足了基本要求但在其它方面比較差一些。無論這些詩是代表了作者的一般水平還是作者的偶然失誤,它們都給作者提供了一個發現問題、改進提高的機會。)

原稿:詩二首
機緣
神佛正法下塵世,速速歸真莫疑遲。
法正萬物正天地,千古機緣莫坐失。
降魔
神機巧妙用,布下降魔陣。
一切神掌握,天威掃群陰。

評註:第一首兩個韻腳「遲」「失」分屬第三部和第十七部(入聲)。第二首兩個韻腳「陣」「陰」分屬第六部和第十三部。作者寫詩時間比較長了,但好像始終沒有使用韻書來檢查自己詩歌的韻腳。希望引起注意,儘快解決這個問題。

原稿:喚眾醒
甲申十月春雷響,推出九評共產黨。
大法弟子傳九評,清除邪惡中共亡。
九評催醒迷中人,蕩滌污濁一掃光。
展望美好新紀元,師尊傳法救人忙。

評註:此詩的問題不在韻腳,而在於思路和材料安排上比較紊亂,語言表達和說法上有些不妥。第二行已經「清除邪惡中共亡」了,後面再回頭說「九評催醒迷中人」,「蕩滌污濁」。「蕩滌污濁一掃光」用不著對「污濁」使用兩個形像完全不同的動作,那樣不但浪費詞語,形像上也會顯得混亂。末句「師尊傳法救人忙」不妥:人要得救,三退足矣。「師尊傳法」,特別是現在講的法,新弟子都不一定懂,何況常人。

原稿:詩二首
謝師恩
精進步別停,師尊萬般囑。
路漫志懈怠,心迷惰性阻。
耳靜同行步,驀見行影蔬。
驚悸被落遠,潸淚師慢步。
死到臨頭
惡靈知死期 可憐塵世迷
黨魁仍作惡 已碰閻王鼻

鬼曝光下魂魄散 佛大慈悲輝無限
惡黨密令害法徒 法正人間帳清算

修改與評註:第一首的四個韻腳中,「囑」屬於第十五部(入聲),其餘三個屬第四部。「蔬」字應當為「疏」,登載時已改。此詩內涵很具體,而且形像生動,如果在文字表達和聲韻上好好調整一下,可讀性會提高不少。但末句內涵在法理上欠妥:師尊不會放慢腳步來等一個弟子,如說「師尊來相扶」就好多了。第二首的首行歧義較大:作者「可憐塵世迷」的意思可能是說「可憐人們還迷在塵世裡,不知惡靈的死期已到」,但作者兩句詩的寫法卻極可能被理解為「惡靈已經知道自己的死期了,可憐它還在迷戀這個塵世」。第二行兩句很形像,喻義也很明確,「碰閻王鼻」比起「見閻王」來,用語更新穎和詼諧。最後的四句七言,前兩句不妥:「鬼曝光下魂魄散」是作者自己的理解,不準確。鬼怕光和一切陽氣重的環境,但不一定就會被滅掉。鬼本身就是人的魂,他自己哪來「魂魄」去「散」呢?第二句「佛大慈悲輝無限」中的「輝」當然應理解為佛光了。作者想說的是在佛光下「鬼」都會被滅掉。這個推論是基於第一句中作者的不正確理解而來的,因此也不正確,特別是和現實的情景不相吻合。

原稿:通仙鄉
能閒常人不願閒,
能忙凡夫不敢忙。
看似忙閒都一樣,
盪愚忙,
目地天壤通仙鄉。

修改與評註:作者這樣寫,不但常人不能理解,修煉人可能也不一定能理解,特別是第二句。由於是整個表達方法的問題,不能修改一兩個字就解決了,因此沒有為作者修改。第四行的「盪愚忙」應為「盪愚盲」,登載時已改。

原稿:讀恩師《賀詞》心得
恩師再三做叮囑,學法修身威德出。
一思一念不鬆懈,環境變也不疏忽。
堅定走好正法路,輝煌威德在天都。

評註:此詩三個韻腳「出、忽、都」分別屬於第十七部、第十八部和第四部。今後詩歌成稿後請記住檢查韻腳。

原稿:救人揚帆上天途--拜讀師父新經文《賀詞》有感
邪惡滅盡環境殊,洪勢正向表面突。
法徒精進快修好,救人揚帆上天途!

評註:韻腳「突」屬第十八部,與「途」不同部。所有北方口音的作者請注意,只要你檢查到自己詩歌的韻腳中有入聲字(第十五部到第十九部的韻字),你最好將此字處理為仄聲字,而不要按自己的讀音處理為平聲字。

原稿:詩兩首
自勵
心繫眾生救度急,勇猛精進法不離,
天塌地陷志猶堅,指日可待把家回。
贈同修
身臥病榻莫傷哀,亂世怨源大法解,
正念立掌除邪魔,敗物滅盡天門開。

評註:第一首兩個韻腳「離、回」都是平聲,第三句尾字就應為仄聲,而「堅」是平聲。有關問題,作者可參閱【詩歌評議】「非押韻行」和「押韻行」的尾字平仄規律 http://www.zhengjian.org/zj/articles/2006/7/3/38395.html 第二首兩個韻腳「解、開」一仄一平。四句的小詩,兩個韻腳應平仄一致。由於末句韻腳「開」是平聲,第三句尾字也以仄聲為宜,但「魔」字是平聲。

原稿:天等人動
天佑中華,天滅邪共。
天已在動,在等人動。
人若全動,天將大動。

修改與評註:此詩的立意和內容都不錯,但要表達得清楚,特別是要一般人都能理解,還不容易。作者用四言詩的形式,又只有六句,很難達到目地。而且四句都以「動」字結尾,聲韻效果也不好。作者可以試一試,把自己的意思說得細一些、明白一些,不一定非用四言句。

*正見網2009年5月22日下載、審閱,5月23日登載的詩歌:

原稿:(詩三首)
一、《向內修,除盡惡》
邪惡急跳牆,變幻又隱藏;心裡一有執,邪惡漏中藏;
法徒志堅定,內找別彷徨;法眼識真偽,正念滅惡徒。
二、《十年血淚顯風流》
十年風雪血淚流,邪黨殘暴惡源頭;
中原大地掀惡浪,罪惡滔天罄難留;
多少法徒遭迫害,幾家心碎幾家愁;
只贊恩師慈悲度,力解萬難穹宇留;
法徒正念志堅定,助師正法塵中游;
歷盡艱辛震天地,清除邪惡滅毒瘤;
講清真相傳天下,喚醒桃李醉枝頭;
正義審判已臨近,中華神州顯風流。
三、《轉瞬春》
橫刀立馬伴征塵,狂風暴雨天地渾;
馳騁沙場滅妖陣,回首人間轉瞬春。

修改與評註:第一首前兩個韻腳都是「藏」,不太好,應儘可能避免韻腳重複(極特殊的情況除外)。最後一句失韻:「徒」不押前面的「徨」。第二首韻腳重複也比較多。第四句「罪惡滔天罄難留」後面三字不知何意。「喚醒桃李醉枝頭」不妥:剛剛才「講清真相」把他們「喚醒」過來,怎麼能又讓他們昏昏入「醉」呢?第三首第一句「橫刀立馬伴征塵」令人不解:「橫刀立馬」是拉開門戶拒敵、迎敵的姿勢,與「伴征塵」怎麼聯繫呢?說「帶徵塵」或「伴征程」還勉強可通。後面三句還可以,可將第一句修改後再投稿。

原稿:伯公指路
圩日客如蜂,相聚南北侃。
時見一老伯,笑臉帶春風。
開囗一席話,直擊人心中:
人之來何處,死後又何從;
匆匆數十載,到底為何東?
答案哪裡找?大法書裡供。

評註:首句裡的「圩日」不是雙音詞,作者可能想說「圩場的日子」,不如直說「圩場」為好,或者用更通俗易懂的「趕集」。第二句失韻:「侃」不押後面的「風」(也不押前面的「蜂」,因第一句入韻)。第五行次句「到底為何東」令人不解。作者當然是想說「到底為甚麼」,但為韻腳所牽,就走到這裡來了。

原稿:[詩歌 ]澄懷
澄懷大無際,雲海涌波濤。虛心納萬物,澈底遍昭昭。
清源本虛寂,明察動纖毫。百川匯滄海,殊同江上潮。

評註:第二句「雲海涌波濤」在形像上似與「澄懷」不相吻合,請再查「澄」字以確認或修改第二句形像。末句「殊同江上潮」中,如果「殊」字作者解作「極、非常」,則「殊似」較「殊同」為佳。因為這裡的「江上潮」是比喻。

原稿:琴心三首
對月: 月韻和琴韻,天心相對吟。 清風知雅意,拂木起空音。   
知音: 東窗調素琴,寂寂無知音。 夜久殷勤弄,月明了我心。
琴興: 七弦多妙音,濁世少人聽。 白雲如有意,與我共陶情。

評註:三首詩都寫得很好,只是因為與大法或修煉沒有什麼聯繫而沒有登載。

原稿:琴心
素琴傳雅意 清音逐水流 青山獨默默 白雲空悠悠

評註:此詩似應上三首而作,未登載之原因與上三首同。

*正見網2009年5月23日下載、審閱,5月24日登載的詩歌:

原稿:詩詞二首
一、幸得天梯:(略)
二、浪淘沙・法正天地:(略)

修改與評註:第二首因為不合譜的字太多,不容易改,因此不能以詞的形式登載。但內涵和形式滿足詩的要求,因此以詩的形式登載了。如果作者希望繼續寫詞,請先參閱有關詞的基本常識。【詩詞常識】(八) 詞律http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/3/4/20671.html【詩詞常識】(九) 詞譜http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/3/9/20749.html

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦