詩歌評議:網上通訊



【正見網2009年07月27日】

*正見網2009年7月11日和7月12日下載、審閱,7月13日登載的詩歌:

原稿:平安神方(外一首)
紅朝一甲子 恐怖六十年
運動走馬燈 鬥爭口頭禪
邪理塞天地 冤魂遍中原
蒼天滅中共 淘汰在眼前
平安有神方 退出黨隊團

退黨免劫

邪黨藏禍心 毀德謗佛神
打壓真善忍 放縱淫賭吞
堵死天堂路 打開地獄門
神佛滅中共 法船度唐人
退出黨團隊 免劫待長春

評註:這兩首詩寫得很好,特別是第一首。全詩才五十個字。前面三十個字就把邪黨起家以來六十年中的大罪大惡都揭出來了:整個六十年來都是靠紅色「恐怖」手段維持其統治:不斷的搞「運動」、天天把「鬥爭」掛在口頭上,以「邪理」期騙民眾,以冤枉的口實不斷的殺人;隨後以十個字指出「天滅中共」、「淘汰」其追隨者的事實;再以十個字為廣大民眾指出三退保「平安」的逃生之路。如此簡練概括,讀起來卻不覺得抽象、空泛,反而覺得作者沒說幾句話就講了好多事情。其關鍵在於:作者選用的詞語,看上去平淡、樸實,但卻具有特別豐富的內涵。「紅朝、恐怖、運動、鬥爭、邪理、冤魂」,這些詞所聯繫到的、在中國大陸反覆發生的那些事情,每一個經歷過那段歷史的中國人,都還記憶猶新。因此這些詞中的任何一個都可能引出某些讀者心中那些令人恐怖、悲哀或者無比憤怒的具體事件來。因此,使用這些詞就像使用典故一樣,使得詩歌的內涵和形像性都大大的增加了。第二首詩專寫退黨,寫法和前一首一樣,也寫得好。這兩首詩讀起來有方正、質樸,實在、可信的感覺。而且完全是講道理、勸人的口氣,有善意。作者在詩後附言說「可用於手機發真相簡訊」,這個建議當然是很恰當的。其實,推薦給寫歌曲的同修作歌詞,或者列印下來直接作講真相的材料,也都很好。

原稿:內找按師說(外一首)
修煉無小事,莫為己開脫。
念正邪惡少,有為魔難多。
負重蝸牛累,卸盡上天國。
心私出煩惱,內找按師說。

文苑詩雨正見風:(從略)

修改與評註:原作兩首,這隻涉及修改過的第一首。此詩四個韻腳「脫、多、國、說」分別屬於第18部、第9部、第17部、第18部,而「脫」字入派三聲時可入第9部的上聲。因此就權且算第九部,再將後兩個韻腳調到第九部就行了。把第六句「卸盡上天國」改為「卸盡做佛陀」;把末句「內找按師說」改為「內找尋己過」,這樣就押韻了。標題也同樣改為「內找尋己過」。

原稿:(兩首沒有登載的詩)

絕句:初荷:(原詩從略)
次韻《初荷》:(原詩從略)

評註:這兩首詩沒有登載,是因為與修煉沒有什麼關係。

原稿:(兩首沒有登載的詩)

詠菊:(原詩從略)
塵緣:勿執緣中戲,紅塵少迷失。塵緣為法生,莫做戲中痴。

評註:這兩首中的第一首與修煉沒有關係。第二首雖然說了「塵緣為法生」,但這句話本身不太對頭:「為法生」的緣就是「法緣」了,「塵緣」是不能與之相比的。另外,「失」和「痴」一仄一平,於四句小詩不宜。

*正見網2009年7月12日和7月13日下載、審閱,7月14日登載的詩歌:

原稿:人間七月念同修 (原詩從略)

評註:此詩沒有登載,主要是押韻上有些問題:有好些地方的韻腳不同部,有的地方韻腳太稀。有些說法也值得考慮,如「人生是一次次的聚散離合」(這樣強調,就成了片面的定義人生了);「我們如往常一樣雲淡風清的作別 」 (用「雲淡風清」修飾「作別」,內涵不確定)。

原稿:詞二首

定風波:(原文從略)
蒼梧謠:(原文從略)

評註:希望投稿詞、曲的作者,請按譜填寫,並註明自己採用的是那一種譜。如果該譜中有不止一體,還請註明自己所用的是哪一體(註明該體例詞的作者)。如果你寫詞、曲時並未用譜,也沒有仿照別人的詞、曲的平仄和韻腳來寫,那你的作品一般不可能合乎該詞、曲的譜的要求。這種情況,你最好在標題後註明:「只是按某某詞、曲的句式寫的」。我們就知道你只想用這種句式,也就不用費時間去查詞、曲譜來審讀你的作品了。也就會按詩歌的要求來審閱你的作品。

原稿:壯觀

鳥齊晨曦月,帆掛啟明星。清風盪迷霧,旭日躍海升。
彩霞堆如錦,金光透萬層。海空皆碧色,天地滿飛蓬。

評註:末句韻腳「蓬」不押前面的「層」,還是那個第一部與第十一部混押的問題。如願改,可修改後再投稿。

*正見網2009年7月13日和7月14日下載、審閱,7月15日登載的詩歌:

原稿:(讀者來函)《憶大唐》詩歌修改建議

我看到貴站刊登一首《憶大唐》的詩,其中,「 諫臣多良策,明主正朝綱。 四夷皆歸服,天朝鎮八方」。 「鎮」字,但上句有個「正」字對應,考慮到壓韻因此建議把「天朝鎮八方」改為「天朝統八方」。

簡復:非常感謝讀者對詩歌園地的光顧和關心。從來函看,讀者讀得也很細心,實屬難得。但讀者所提的「鎮」字我們沒有改。現將我們的考慮簡述如下:這個「鎮」字和上行的「正」字只是「近音」,還不是「同音字」。即使是同音字,在音韻上也沒有犯忌。而且它們都不是(外韻或內韻的)韻腳,因此與押韻沒有關係。從內涵上講,「鎮」是講聲威,「統」是講行政權力。但前一句「四夷皆歸服」已經有「統」的內涵了,再用「統」字就會內涵重複,因此用「鎮」還是比較好些。

*正見網2009年7月14日和7月15日下載、審閱,7月16日登載的詩歌:

原稿:夜歸

雨後風更清,雲破月漸明。古道今又在,故人可安寧?

修改與評註:很久沒有登載這樣好的小詩了。前兩句寫景,自然、細緻而清朗,且富於喻意,不同背景的讀者都能讀出確定、向上的正面內涵來,這是此詩的佳妙處。第三句轉到「古道」,亦有雙關意。只是「今又在」不太妥貼:此次人類歷史中此「道」還是第一次,不宜言「又在」,因此改為「古道接天際」,保持了美的形像,同時也極有正面的喻義。末句轉而思人,雖未明言「故人」是誰,但讀者可能會聯想起自己的故人,因而感覺末句自然而親切。此詩深合古人「比興」手法。希望在小詩中錘鍊的作者們不妨細讀深思,寫出自己的小詩佳作來。

原稿:(讀者來函) 編輯好! 剛剛看到今天 詩歌園地 《晚雨有感(外十六首)》中最後一段,感覺其中「邪黨中華不久了」一句似不妥,故提請您再看看。

垂死掙扎還逞囂,九評利劍將其銷。
廣勸世人齊退黨,中華頓涌三退潮。
濃雲霧,秋風掃,邪黨中華不久了。
天地同慶其滅亡,百載赤禍一朝消。

簡復:首先感謝讀者仔細閱讀我們的詩歌並且很負責任的提出意見。「邪黨中華不久了」一句,單從這一句的文字結構上看,是可以有不同的內涵:「邪黨(在)中華(己經)不久了」或「邪黨(的)中華(己經)不久了」。但詩歌是很精練的文體,每一句的內涵都可能依據另一句的內涵才能完全確定。也就是說,當一個句子可能產生歧義時,就要根據其它句子的內涵來判斷這一句的內涵中哪一個是最可能的。此詩前面已經有「中華頓涌三退潮」,將「中華」放在了正面的位置上,而且其中有了「人民」的附加內涵了。因此,「邪黨中華不久了」中的「中華」就不可能解釋為「邪黨(的)中華」了。這是從道理上講,此詩這一句的內涵是正面的,負面的歧義是可以排除的。但既然有讀者對這一句有些不好的感覺了,我們就應該從讀者的角度來進一步考慮這個問題:只要能改,改了之後並不影響作品的質量和內涵,那就改一下,避免任何可能的誤會,不是更好嗎?因此我們將該句改為「邪黨在華不久了」,內涵一點沒改,只是明確了句子成份之間的關係,不會有任何歧義了。

*正見網2009年7月16日下載、審閱,7月17日登載的詩歌:

原稿:偶憶

當年盛況恍入境,奇花遍布寰中。
城鄉響徹《普度》聲。
雞鳴人早起,廣場沐晨風。

風雲突變巨難降,護法石破天驚。
歸途冒死救眾生。
神路何懼遠,精進步別停。

評註:第一行和第三行的韻腳「中、風」與第二行的韻腳「聲」不相押。而下面三行的韻腳「驚、生、停」是與「聲」同部的。因此,應該把「中、風」(屬第一部)改來與「聲」等韻腳(屬第十一部)相押。值得注意的是,這又是那個第一部和第十一部混押的問題。如果願意,作者可修改後再投稿。

原稿:法照苦瓜熟 (原詩從略)

評註:此詩其它都寫得不錯,就是末句(也是標題)的「法照苦瓜熟」讓人很難接受。用「苦瓜」比喻眾生,是說眾生都「苦」,這是可以的。但「苦瓜熟」了還是苦的啊,也不能就變成甜的啊;而且,長成「熟」了就要被人做菜;做「熟」了就要被人吃掉,就沒了。因此「苦瓜熟」了是怎麼個好法,令人難以想像。如果作者願意改,請將此句和標題改後再投稿。

*正見網2009年7月17日下載、審閱,7月18日登載的詩歌:

原稿:悠閒

風來一時間 萬物皆悠閒 環目望數裡 高雲接遠山

評註:這首詩沒有登載,因我們看不出有什麼明顯的修煉內涵。

原稿:(三首沒有登載的詩)

冰晶

冰晶原本高山顛,潔白無暇剔透明,
任你八面惡風狂,堅忍不拔卓爾群。

滅盡 :(原文從略)
註:「思」為馬克思

十年祭

大法徒成囚徒,萬古來未所聞,
真善忍是標準,修高德做好人,
與世人無爭鬥,返本性歸真行,
欲與宇宙同存,哪來半點邪名?
鐵牢籠銬手腳,怎銬住法徒心?
電棍擊「挖牆」刑,焉電毀法徒信?
緊隨師踏惡浪, 法輪轉世間行,
斬妖魔濁世清,還大法清白名!

評註:第一首(冰晶),四句都是以平聲字結尾。如果韻腳是平聲,則第一、三兩句的尾字以用仄聲為好。兩個韻腳「明、群」讀音相近,但不相押。第二首(滅盡),用一個「思」字,「注」說:「思」為馬克思。這是不行的。這樣做,任何字都可用成任何意義了,只要加個「注」就行。縮略、指代,還是要有些根據。比如說用「馬氏」代「馬克思」,然後「注」一下說:「馬氏」,這裡指「馬克思」。那是勉強可行的。因為中國人在文章裡習慣於按中國人的名字內涵來指稱外國人,把「馬克思」當成姓「馬」的人了。雖然不對(「馬克思」本身是個姓),但因為過去很多中國人都這樣做,也就可以被別人理解了。如把姓的最後一個譯音「思」用來代指「馬克思」,就讓人不理解。另外,「深谷金剛棄如沙,高山雪蓮遭劫洗」,也是不太明確的比喻。第三首(十年祭 ),這個標題不太好,「祭」誰呢?而詩的內容也不是在「祭」誰。這首詩是六言,但句讀不統一:前六句是3-3讀,而第七、八兩句是2-2-2讀,以後又是3-3讀。押韻也是混押的:韻腳「聞、人、心、信」和「行、名(各重複一次)」分屬兩個不同的韻腳。希望作者自己用「詞林正韻」對照一下,以加深自己的印象。

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦