【正見網2010年03月14日】
*特別通訊(需要儘快通知作者的事項):
*正見網2010年3月11日和12日下載、審閱,3月13日登載(或未登載)的詩歌:
原稿:修到底
心如磐石,破迷祛執。
勇猛精進,法中雄獅。
評註:這首小詩沒有登載,主要是韻腳「執、獅」屬不同韻部(第十七部入聲和第三部平聲)。另外,「破迷祛執」的「祛」應當用「去」:前者指(用某種手段或方法)除去對自己(身、心)有害的東西,比如用中藥祛痰、用符咒祛魔、鎮惡等;後者也有除去之意,但多指拋棄、放棄自己不願意要的東西,有選擇的內涵,如水果去皮,熬藥去渣等。修煉中去執,是「去」。
*正見網2010年3月10日下載、審閱,3月11日登載(或未登載)的詩歌:
原稿:圓融(外一首)
心靜能生慧 修者大慈悲
圓融萬萬事 方能顯神威
掃除
歷劫十餘載 風雨拓新途
邪惡妖戲盡 寰宇大掃除
人心
修者世中行 每遇矛盾生
向內找自己 定是有人心
出塵
人生苦短如煙雲 今是明兒明是今
功名利祿腦後事 修去執著好出塵
修改與評註:第一首標題「圓融」改為「圓容」後與《洪吟》中的重複,因此改為「神威」。末句「方能顯神威」,按上下文,是說的「修者」,不太恰當:有了「顯神威」的念頭,可能就「圓融」不了「萬萬事」了。我們要向世人展現的是大法的「神威」、師尊的慈悲。表面上是我們在做,其實都是大法的威力、師尊的恩賜。因此末句改為「大法顯神威」。第二首未做任何修改。第三、四兩首沒有登載(因此標題改作「外一首」),簡單說明如下。第三首兩韻腳「生、心」屬不同韻部,雖然讀音有些近似,但就連普通話的韻母也是不相同的。第四首第二句「今是明兒明是今」含義不清楚,作者是想表達一種時間關係的推移變化,但沒有說明白。此詩其它三句都可讀,這一句如能改得清楚明白些,可再寄來投稿。
原稿:憶秦娥・元宵節
雲遮月,
雪花漫舞元宵節。
元宵節,
天光黯淡,
地燈明滅。
法徒堅志冰心潔,
紅朝無道天悲咽。
天悲咽,
何人得度?
幾人逃劫?
評註:此詞除末句外,韻腳都屬第十八部入聲,但末句韻腳「劫」屬第十九部。另外,末二句用設問句,不是太好。用設問句,必須是答案十分清楚,不言自明,或者是將答案寫成問句的形式給予讀者。作者這裡的兩個問句,有些讀者可能會明白作者的意思,但可能有些讀者不明白。把問句改得明確些,使每一個讀者都不會誤解,那樣就能最充分的發揮自己作品的正面作用。
原稿:傾訴二首--讀美旋的故事有感
(一)
浴火鳳凰深動人,連連迫害更驚魂。
美旋召喚眾生醒,神韻聲聲震撼心。
(二)
拉動琴音奏鳳鳴,潺潺流水訴真情。
飄然神韻攝魂魄,傾盡美旋心宇聲。
註:「浴火鳳凰」:即指「佛教中鳳凰涅磐,浴火重生之典故」。用來比喻美旋的境遇、境界,如同浴火中的鳳凰。「美旋、神韻」均是雙關語義。……「召喚」既表達美旋創造的二胡獨奏曲《召喚》,又表示出用二胡演奏曲的優美旋律在呼喚眾生。
選擇
人生選擇顯玄機,「藏字石話」莫置疑。
趕快「三退」保平安,遠離邪黨順天意。
救人急
救人急迫到眉睫,莫忘使命與誓約。
快講真相救眾生,堅定神路不停歇。
評註:同稿寄來的一共四首詩,下面簡單談一下沒有登載的原因。第一首,作者用「浴火鳳凰」來比喻神韻藝術家美旋,用的是「佛教中鳳凰涅磐,浴火重生之典故」,「來比喻美旋的境遇、境界」。這就有些不妥當了。首先,「涅磐」是佛教中獨有的修煉方法:拋棄本體,原神帶著功走了。大法修煉沒有這個內涵,因此用來比喻大法弟子的修煉過程是不妥當的。其次,「涅磐」是佛教修煉者對世間一切的最後的放棄,是得正果之前的放棄,這裡比喻美旋的什麼樣的放棄呢?她的丈夫被邪惡迫害,可不一定是要她放棄什麼執著才這樣乾的。也不能說因為她不執著於自己的情、堅持神韻演出,就像涅磐一樣得正果了。這樣的結論我們作為同修來說,是下不了的。我們當然應該讚美她不受邪惡迫害的影響,堅持神韻表演、救度眾生,但用不著把「鳳凰涅磐」用來做比喻,這個比喻不太恰當。第二首首句「拉動琴音」詞語搭配不當,「琴音」可以「拉出」或「奏出」,但不能「拉動」。第三句中「攝魂魄」可以產生負面歧義:讓人想到「勾魂攝魄」,「攝」字不宜用在這個場合。好的音樂可以「動人心魄」「感人心魂」或者「安魂魄」,但不能「攝」,「勾攝」就是捕捉。第三首「選擇」的兩個韻腳「疑、意」一平一仄,於四句的小詩不宜。另外,第二句中「莫置疑」三字不太好:叫讀者不要懷疑自己講的東西,但並沒有說理由。讀者聽起來會覺得有些奇怪。反正是我們表達自己的看法,我們認為是真的,就要說得肯定、有力,信不信由你,你自己做選擇。第四首的韻腳「約、歇」分屬第十六部和第十八部,都是入聲字。近來多數押韻出問題的來稿都是出在入聲字上。如果押韻時儘可能押平聲韻,就不會有這個問題了。格律詩是只押平聲韻的,我們不妨就把格律詩這個標準當作了解、學習平仄安排的第一步,只押平聲韻,既能邁過入聲字這一難關,同時也部份熟悉了格律詩的寫法。
原稿:群醜爭春--評中共兩會代表
一
群醜爭春皆活寶,油頭粉面似肉包。
跟著邪黨學鬼叫,一年一次做花貓。
齊匯一堂各冒泡,紛呈醜態賣風騷。
忽悠百姓唱爛調,滿目紅腥儘是妖。
無精打采聽報告,興致勃勃揮民膏。
場內鼓掌拍手笑,場外冤民如涌潮。
厚顏無恥稱代表,人面獸心只念鈔。
金錢名利都不少,唯有良知被狗叼。
今朝台上風光好,明朝台下做鬼嚎。
幫著紅魔上下跳,害人終究罪難饒。
三退浪卷紅牆倒,好自為之快跳槽。
福禍無門唯自找,回頭是岸有天橋。
二
大雪漫天罩兩會,神州處處是血淚。
蒼天垂怒無語悲,但降雷霆霹鬼魅。
人民代表厚臉皮,代表人民吃喝睡。
愚弄百姓勇向錢,誓將忽悠搞到底。
行屍走肉在世間,群醜亂囂大無畏。
為了名利何惜身,緊跟邪黨去犯罪。
不解神佛大慈悲,勇赴陰曹歌萬碎。
簡訊:這兩首詩寫得相當的好。有入木三分的揭露;有詼諧揶揄的諷刺;有誠懇威嚴的警告。語氣輕鬆而不浮;詞語淺明而不俗;描寫生動而準確。同音字(詞)的運用,也使此詩頗有特色,比如「勇向錢」「歌萬碎」。唯一可再考慮的是第二首中的「誓將忽悠搞到底」一句。韻腳「底」和其它六個韻腳是不很諧和的。當然不是作者的錯,「詞林正韻」第三部中就是包含了「衣」和「威」兩個不同韻母的韻字,「平水韻」中也是這樣的。我們在整理自己的韻書時,是要重新考慮這一韻部的韻字安排的。如果作者願意,可將此句改為「誓將忽悠搞到偽」,仍然用同音字的手法(偽、位同音)。或者作者自己再考慮另選一個韻母「威」的字。
此詩沒有登載,是因為收到此詩前一天登出的關於「兩會」的詩,後來經編輯部提出又拿下來了。因此專寫兩會的詩都沒有再登載。建議作者投到其它網站先登出。
原稿:(來函摘錄)『詩歌園地』的編輯同修:
……這一次讓我發自內心的想學習押韻方法,真正突破寫詩的第一大關……我在書店裡沒有看到過韻書……我的電腦不能上常人的網站,因此希望編輯同修能指點一下你們是看什麼樣的韻書。
簡復:很高興作者有這樣的願望。只要是想長期寫詩歌的、想不斷提高詩歌寫作水平的作者,押韻這一關肯定都得過,而且越早過越好。我們現在是用「詞林正韻」作為我們審閱詩、詞作品的標準。這本書台灣能買到,但是在大陸出版的。網上找到的信息如下:詞林正韻/作者:(清)戈載 撰/出版社:上海古籍出版社/ 出版日期:2009年4月/ 頁數:219 /裝幀:平裝 開本:32 /版次:2 商品編號:2141220 ISBN:753255291 /定價:25元。在大陸應該可以買到。但也不要太著急,一時買不到就不用買了。我們現在打算把自己要整理的韻書儘快整理出來,那時就方便了。網上到處都能下載,但質量都不理想,而且此書本身現在也須要整理,甚至有些韻部也得調整。實在不行,作者先這樣寫著,韻腳有錯時,我們會給你修改或者告訴你。