古文精選今譯:兄弟真情,感人至深

鄭重


【正見網2013年04月21日】

【原文】

張暢弟牧,嘗為狾犬所傷。醫者雲食蝦蟆可療。牧難之。暢含笑先食,牧乃食。由是遂愈。

——《宋書•張暢傳》

【注釋】

張暢:字少微,南朝宋人,做過吏部尚書。 狾(讀志)犬:瘋狗。

蝦蟆:即蛤蟆。   

難之:認為吃蛤蟆很困難。  

【今譯】

張暢的弟弟張牧,曾經被瘋狗咬傷。醫生說吃蛤蟆可以治好。張牧感到很為難,張暢笑著先把蛤蟆吃了下去,張牧才敢吃。張牧的傷痛,因此便痊癒了。  

【附言】

眾所周知,人被瘋狗咬了,是要得狂犬病的,但生吃蛤蟆可以治療狂犬病,恐怕知道的就少了。我們在這裡不去追究這種治療方法。讓我們驚嘆的是,張暢對弟弟張牧的深摯愛心。能把一個活生生、滑溜溜的蛤蟆,吞進肚子裡,這多麼不可想像;但是,張暢為了鼓勵弟弟吃下蛤蟆治傷,竟含笑先吃,可見他對弟弟的關愛,多麼真摯深厚。

添加新評論

今日頭版

人物

神傳文化網專題