詩歌評議:網上通訊



【正見網2009年08月04日】

*正見網2009年7月20日和7月21日下載、審閱,7月22日登載的詩歌:

原稿:(沒有登載的三首詩:原詩從略)

天堂:
致大陸社區:
開啟:

評註:第一首第三行「天地同行齊跨越」內涵不確;末句「跳出凡間看真相 」是對誰講的呢?寫詩的時候要考慮讀者:針對哪些人說話,這些人能否接受這種說法。從形式上講,第二行「虛幻造人間天堂」的句讀和其它三個七言句的句讀是不同的,這就會破壞全詩的節奏感。第二首「致大陸社區」是針對所有大陸中國人吧,這樣說可能不如直接說「致大陸同胞」。「拽著替罪羊 豺狼般颮叫」是比較形像,但一般大陸人恐怕很難解受這種描述。第三首,我們可能還不宜下這樣樂觀的結論:「主流社會齊聲援 全面支持法輪功」。說「美國議員主義正」就更是欠妥了:他們不是從「主義」出發來看待和處理問題,主要考慮還是國家利益。

原稿:七二零感懷

坎坎坷坷,十年風雨途不平,
洪傳大法,和平理智反迫害,
心存大忍驚天地;
搖搖曳曳,萬盞紅燭淚難盡,
悼念同修,真誠友善喚良知,
胸懷慈悲泣鬼神。

評註:同時寄來的兩首詩,發表的那首完全是押韻的,怎麼這首會完全不押韻呢?根本不象是同一個人寫的啊!

原稿:觀睡蓮圖 (原詩從略)

評註:原詩兩個韻腳「痴、世」一平一仄,不妥。順便說,常人畫常人,我們不便強加修煉內涵給畫家或所畫的對像(人或非人都一樣)。「佛緣」不是那樣容易得的,我們也沒有那個能耐去把他給什麼人。

原稿:謝師恩前世今生

塵緣舊夢今生依稀見,師尊慈悲了願共提高。
母子相見少歡顏笑語,同在法中正念謝師恩。

評註:這四句話完全不押韻,因此不能作為詩來登載。作者可參閱正見網關於押韻的常識性文章。另外,第二句可能產生歧義:作者和師尊共提高。第三句可以兩讀:4-5讀或者5-4讀,意思完全不同。而且不管哪個讀法,其句讀都和其它三句不同。【詩詞常識】(四) 押韻 http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/1/11/20001.html

原稿:莊嚴的證實

在這個世界上
有一億多善良的人
來自不同國度
擁有不同膚色
攜手走過十年風雨
奮力追尋宇宙至高真理
用他們親身的實踐
和對生命永恆的誓言
從心底發出最真誠的呼喚:
「真善忍好」
「法輪大法好」
這是歸真的生命
對宇宙真理
最莊嚴的證實

評註:這段文字內涵沒有問題,但不是詩,因為它不押韻,而押韻是詩歌最基本的要求。當然還有節奏感、詞語的省略等問題,不必贅述了。其實,加上標點,把各行聯接起來,它就是一段道地的散文。真正的詩歌,加上標點後聯接起來,讀出來還是詩歌,不會被誤解為散文。如果作者真想學寫詩,先得熟悉押韻的概念和方法。其次,最好把剛才我們說的那句話(黑體字)仔細的想想,能把散文和詩歌的句子分清楚了,再動手學寫自己的詩歌。【詩詞常識】(四) 押韻 http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/1/11/20001.html

*正見網2009年7月21日、7月22日下載、審閱,7月23日登載的詩歌:

原稿:(兩首沒有登載的詩)

盼主歸
童年嬉戲喜無憂,天真爛漫放光華,
不知蹉跎老將至,回首一生空空然!
大法洪傳在中原,正邪漸分站成排,
念念慈悲君知否?蒼宇眾生盼主歸。

入凡間
人各有志天地間,洪誓大願入凡間,
師尊慈悲鋪天路,再看新宇眾神歸。

評註:從句讀和句法來看,這兩首作品都滿足詩歌的要求。但詩歌最基本的要求「押韻」卻沒有滿足。因此作者只要把押韻的概念和方法弄懂了,使自己的作品押韻,那就達到詩歌的基本要求了。【詩詞常識】(四) 押韻 http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/1/11/20001.html

原稿:春江花月夜

春江花月喜與悲 歌舞翩躚賦予誰
箏琴古風韻宛轉 慢調清吟雲裡追
王府公孫貴不離 竊笑平庸扯清規
花月漫漫箏琴碎 春江一夜恨微卑
一夜春江滿花燭 月中嫦仙嘆彎眉
昇平歌舞紅塵賦 世道人情何處隨

評註:寫了詩歌投稿,那是要給人看的。如果讀者看不明白作者在講什麼,那就浪費了作者自己的時間和精力。

原稿:請記住這個日子

7.20這個日子,請記住它;
惡首妒嫉
妄圖對法輪功鎮壓;
風雨中
大法弟子信法更堅定,
迫害中
大法弟子隨師助法精神異彩
邪惡垮。
十年中
反迫害聲聲震寰宇,
十年中
解體中共正義心聲救中華;
大陸大法弟子
講真相──這一稱號無愧他;
大陸大法弟子
與海外弟子同心──配合聲援,信師信法!
十年後的今天,
7.20這個日子,請記住它,
「法輪功」
教人重德、向善,
──人人夸!

評註:作者要求讀者:「7.20這個日子,請記住它」。如果讀者是大法弟子,他一定能記住的;如果讀者是常人,他不太可能明白為什麼要記住這個日子。而作者在詩中寫的內容,基本上都是弟子才能明白和認同的,一般常人不明白,也就不能認同。因此,此詩的主要問題是「寫什麼、對誰寫」的問題解決得不太好。另外,詩歌必須押韻。作者也努力做了,但有的地方兩個韻腳相隔了三行甚至四行,那就不行了。正規的隔一行押,特殊的個別地方可以隔兩行。

*正見網2009年7月23日下載、審閱,7月24日登載的詩歌:

原稿:慈父

評註:我們以前強調過不只一次:不要對師尊的言行、動作等隨便進行描述。今天我們要強調的是:不要對師尊隨便用比喻。象這首詩用「慈父」來比喻師尊,另外有幾次也碰到類似的情形。這樣做不好。這涉及到尊師的問題。我們覺得自己是好意,是感恩,是尊重師尊,但我們所能想像出來的人中,哪一個可以和師尊相比呢?無論我們把師尊比作誰,那不都等於把師尊往下拉嗎?另外,此詩每行換一韻,這也是我們不接受的。我們希望換韻時至少有四句(兩個或更多韻腳)保持在同一韻部內。

原稿:翻牆歌 (原詩從略)

評註:「翻牆」這個用語,無論從形像上或者從內涵上,大多用於負面的情形。因此我們覺得最好不要用於大法弟子。其實,全詩中也就只有「翻過高牆 翻過籬柵」這兩句形像上不太好。至於「翻過重重阻隔 翻過萬水千山 」,「翻」的內涵已經不同了,也就沒有這個問題了。後面的「贊」可能一般人不會都能理解;「看」「嘆」「傳」等部份都沒有甚麼問題。因此,作者如果把標題改一改,把第一部份「翻」修改或者刪去,「贊」那部份改得明白些,可以再投稿。

原稿:

評註:這首「風」和前一篇評議中評過的「風」是同一位作者寫的。那篇「風」寫了十種風,這篇「風」則把所有帶「風」字的詞句收集起來,湊在一起。能夠表明一個意思的,就湊成一行。有時單行獨放,有時兩行字數相等的放一起。比如:

馬列宣言,幽靈飄蕩,妖風作浪,激起層層波痕。
風聲呼嘯,秋葉凋零,晨露凝霜,唯見血淚四濺江山危。

終莫忘 整風颳得山動地搖波濤洶湧;
記惦起 淫風威逼男奴女娼顛沛流離。

聽風鈴 嫦娥素琴湘子弄蕭清音裊裊環宇;
笑風生 返本歸真心存善念忍苦精進隨師。

暴風驟雨 滾滾江水嚎啕哭 盡顯人間悲涼;
風刀霜劍 巍巍青山競摧折 皆露寰宇瘡痍。

風餐露宿 寒來暑往 十年磨一劍;
乘風破浪 潮起朝落 法中登高台。

看 風聲鶴唳 邪惡膽寒日暮途窮 魂飛魄散形體滅;
觀 威風凜凜 法徒正念救度眾生 立掌除惡絕不遺。

象這樣一排排的句子,因為不押韻,當然不能算作詩;也不對仗,所以也不能算作「駢賦」(賦也要求押韻的),甚至也不能算作對聯。因此我們想不出一個合適的名目來登載。作者可能是興之所至,覺得這樣有意思,就寫了。由於是收集「風」字而湊到一起來的,所以全篇內涵就不好梳理得清楚。而「風」這個標題也就和內容無關了。大法弟子的時間和精力都很緊張,寫這樣一篇東西也滿費時的。希望作者以後寫東西還是按規矩來寫吧,象這樣寫了沒法登,確是很可惜的。

*正見網2009年7月24日下載、審閱,7月25日登載的詩歌:

原稿:虞美人・別清心論壇

手中一本詩詞律,心內仍憂鬱。
夜間默默躺涼蓆,想起清心睜眼感淒淒。

思及緣分長千載,不可人間怠。
去情念靜好修行,大道無形攜手返歸程。

評註:第一行韻腳「律」和「郁」分別屬於第十七部和第十五部;第二行韻腳「席」和「淒」分別屬於第十七部和第三部;下片首句「思及緣分長千載」,「及」字為仄聲而該處當用平聲。因此這首詞沒有登載。

*正見網2009年7月25日下載、審閱,7月26日登載的詩歌:

原稿:(兩首沒有登載的詩)

春暖花開:
神韻開屏仙境游 鳳舞翩遷古風流
天宮花雨路幽徑 魂飛靈飄心自求
唐鼓威風震天外 神曲慈悲撼九洲
待到春暖花開日 神州滌盪千古愁

共相思:
寒梅開故國 春來展仙姿 願君多採擷 人神共相思

評註:第一首第四句「魂飛靈飄心自求」有負面歧義。如願修改為正面內涵的句子,可再投稿。第二首前兩句顯然是正面的描寫,而且應該理解為有喻義的(比喻大法弟子)。但第三句「願君多採擷」叫人去「採擷」「寒梅」,而且只是為了「相思」。哪怕作者沒有想用「寒梅」比喻大陸弟子,但正在「展仙姿」的「寒梅」被採下來了,也總讓人有些心痛。詩裡不但要采,而且要「多采」,可是采完了就不能「展仙姿」了,也不能報春了。為甚麼要有採下的梅花來促成「人神共相思」呢,王維的詩說的是采「紅豆」,因為「紅豆」是「相思豆」。「梅花」可不是「相思花」呀。梅花和荷花是師尊用來比喻大法弟子的,我們覺得這個喻義應該保留下來。我們以梅花和荷花自喻,那是師尊給我們的榮耀,而大多數弟子的詩歌中也都是這樣用的。

原稿:現代詩:無私的筆 (為省篇幅,以雙斜線代替原來的分行)

我舉起筆//就像舉起那獵獵的戰旗//濃厚犀利的墨//潑灑向天際

邪惡築的堤//化作我的坐騎//任你瘋狂叫囂//也在筆下遁無跡

紅色的惡龍//天要滅你//芸芸的眾生//豈能任你欺

生命的復甦中//我願化成清溪//潺潺的流水中//將生命的污跡來清洗

清理邪惡,我剛毅//扶助眾生,我清麗// 維護宇宙,我沒有自己 //無私,才是生命--//永恆的意義

評註:這首詩的主要問題是比喻用得不恰當、人稱有些混淆。「筆」和「獵獵的戰旗」,實在很難看出它們之間的相似性來。而且「戰旗」也不能「潑灑」任何象「墨」一樣的東西。第二詩節把「邪惡築的堤」比成自己的「坐騎」,但「堤」是不動的東西,坐在上面哪也去不了。「瘋狂叫囂」的無論是「邪惡」還是「邪惡築的堤」化成的「坐騎」,作者最後都是用「筆」使它「遁無跡」的,因此把「邪惡築的堤」化成「坐騎」就顯得沒有必要了。第四詩節「我願化成清溪」「將生命的污跡來清洗」,這個「生命」是誰的呢?如果是作者的,就已經化為「清溪」沒有「污跡」了;如果是別人的,作者應該說明是誰。最後一詩節,「無私,才是生命--//永恆的意義 」,從標題「無私的筆」來看,這一行裡的三個「我」都應該是指「筆」了。而且「清理邪惡,我剛毅//扶助眾生,我清麗// 維護宇宙,我沒有自己」也很適合於「筆」的口氣。但第一、第二詩節中出現的「筆」都是第三人稱,作者才是第一人稱。因此最後一個詩節中的人稱和前面就不統一了。

添加新評論

今日頭版

詩詞曲賦